在這個(gè)不斷全球化的世界, 能夠說兩種語言而不是一種,顯然有些實(shí)際的好處,
為什么會(huì)多國語言的人很聰明?
。 但是近些年來,科學(xué)研究發(fā)現(xiàn)能說兩種語言的好處比僅是有能力跟更廣泛的人 有更多根本的益處。 原來,能說兩種語言可以使你更聰明, 可以對(duì)你的大腦有更深刻的影響,增進(jìn)你的與語言能力無關(guān)的認(rèn)知技能, 甚至能避免你在年老后得癡呆癥。這種對(duì)于雙語的看法與20世紀(jì)時(shí)有很大不同。 過去研究者,教育家和政策制定者都認(rèn)為第二種語言對(duì)認(rèn)知而言是一種干擾, 因而阻礙兒童的學(xué)術(shù)和智力發(fā)育。
說這是一種干擾,他們沒有錯(cuò):有確鑿的事實(shí)證明,一個(gè)講雙語的人,即使是在說一種語言的時(shí)候,大腦中兩種語言系統(tǒng)都處于活躍狀態(tài), 以至于有時(shí)候一種系統(tǒng)會(huì)妨礙另一種。 但是研究者發(fā)現(xiàn)這種干擾,并不是一種障礙,反而是一件有好處的事。 它能夠讓大腦解決內(nèi)部沖突問題,讓你的才智得到鍛煉進(jìn)而增強(qiáng)認(rèn)知能力。
例如, 講雙語的人比講單一語言的人更加容易解決一些智力迷宮問題。 在2004年的心理學(xué)家Michelle Martin-Rhee的一項(xiàng)研究中, 講雙語的人和講單一語言的人都被要求把電腦屏幕上的藍(lán)色圓圈和紅色方塊分別放到2個(gè)數(shù)字容器中, 一個(gè)容器標(biāo)有藍(lán)色方塊,另一個(gè)標(biāo)有紅色圓圈。
在第一個(gè)任務(wù)中,孩子們需要把不同形狀按顏色分類,把藍(lán)色圓圈放在標(biāo)有藍(lán)色方塊的容器里, 把紅色方塊放到標(biāo)有紅色圓圈的容器里。 兩組人員都比較容易地完成了任務(wù)。 下一項(xiàng),讓孩子們按形狀分類, 這種做法更有挑戰(zhàn)性,因?yàn)槟阈枰褕D形放到顏色沖突的容器里。 這項(xiàng)任務(wù)中,講雙語的孩子完成得更加迅速。
從好幾項(xiàng)類似的研究都可以得出結(jié)論,雙語經(jīng)歷可以增強(qiáng)大腦的執(zhí)行功能 - 這是一個(gè)指令系統(tǒng), 指揮我們用于做計(jì)劃的注意力過程, 來解決問題以及完成各種需要很強(qiáng)意志力的任務(wù),管理資料
《為什么會(huì)多國語言的人很聰明?》(http://m.msguai.com)。 這些過程包括忽略干擾,集中精神, 把注意力從一件事轉(zhuǎn)移到另一件事并且在腦子里記住信息 - 就像開車的時(shí)候記住一系列的方向信息。
為什么兩種語言系統(tǒng)的爭(zhēng)斗能夠改善這些方面的認(rèn)知能力呢? 直到最近,研究人員都認(rèn)為雙語的優(yōu)勢(shì)主要源于壓制一個(gè)語言系統(tǒng)而磨練出來的抑制能力:這種壓縮,曾被認(rèn)為,可以幫助講雙語的人的大腦忽略其他內(nèi)容的打擾。但是這種解釋越來越顯得不夠全面,因?yàn)檠芯勘砻髦v雙語的人即使在完成不需要抑制能力的任務(wù)時(shí),比如把隨機(jī)分布于一頁紙上的數(shù)字連成一線,也表現(xiàn)得比講單一語言的人要好。
講雙語和講單一語言最關(guān)鍵的不同可能是更基本的:更高的監(jiān)控周圍環(huán)境的能力。‘講雙語的人經(jīng)常需要在兩種語言之前切換- 你可能與父親用一種語言講話而跟母親用另一種語言講話,’Albert Costa, 一個(gè)西班牙Pompea Fabra的大學(xué)里的研究者說, ‘這就要求你隨時(shí)注意周圍的變化,就像我們開車的時(shí)候一樣。’ 在對(duì)講德-意雙語和講單一意大利語的人的執(zhí)行觀察任務(wù)的研究中,Costa先生和他的同事發(fā)現(xiàn)講雙語的研究對(duì)象不僅做的更好,而且他們?cè)谕瓿扇蝿?wù)過程中使用了較少的大腦,說明他們的效率更高。
看上去雙語經(jīng)驗(yàn)對(duì)大腦的影響貫穿嬰兒到老年的各個(gè)時(shí)期(有原因讓我們相信這也適用于那些后來學(xué)習(xí)第二種語言的人)。
在一項(xiàng)2009年由意大利的里雅斯特國際學(xué)校高級(jí)進(jìn)修部的Agnes Kovacs領(lǐng)導(dǎo)的研究中, 人們把7個(gè)月大,從小在雙語環(huán)境中的嬰兒和單一語言環(huán)境中的同樣大小嬰兒做對(duì)比。 在最初幾組實(shí)驗(yàn)中,給嬰兒播放伴音然后在屏幕一側(cè)顯示一個(gè)玩偶。 兩組嬰兒都學(xué)會(huì)朝那一側(cè)的屏幕看,期待看到玩偶。 但是在后面幾組實(shí)驗(yàn)中,當(dāng)玩偶出現(xiàn)在相反一側(cè)的屏幕上時(shí),雙語環(huán)境下的嬰兒很快就學(xué)會(huì)轉(zhuǎn)頭看相反一側(cè)的屏幕,而另外一組嬰兒就沒有學(xué)會(huì)。
雙語效應(yīng)一直延伸的到暮年。最近一項(xiàng)由圣地亞哥的加利福尼亞大學(xué)神經(jīng)心理學(xué)家Tamar Gollan對(duì)44個(gè)講西-英雙語的人研究發(fā)現(xiàn),雙語程度高的人(由每種語言的流利程度測(cè)試決定),更能夠推遲老年癡呆癥以及其他阿茲海默病癥狀的開始, 雙語程度越高,開始的年齡就越晚。
從沒有人懷疑過語言的力量。但是誰能夠想象我們聽到的單詞和我們講的句子有可能留下如此深的烙印呢?