- 相關(guān)推薦
論英文嘉言睿語(yǔ)之漢譯
從文本范式的差異視角探討英文格言警句式嘉言睿語(yǔ)的漢譯策略,采用許淵沖先生提出的音美、形美、意美之三大譯詩(shī)原則,可實(shí)現(xiàn)化西方文化精髓為國(guó)人精神盛宴的跨文化交際目標(biāo).
作 者: 黃燕 作者單位: 河南財(cái)經(jīng)學(xué)院,外語(yǔ)系,河南鄭州,450002 刊 名: 許昌學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF XUCHANG UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 27(3) 分類(lèi)號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 格言警句 文本范式 三美原則【論英文嘉言睿語(yǔ)之漢譯】相關(guān)文章:
對(duì)等論關(guān)照下法語(yǔ)動(dòng)物類(lèi)熟語(yǔ)的漢譯04-27
論中產(chǎn)之亡04-26
郎咸平之《模式》論04-27
論孔子之政04-28