翻譯點(diǎn)津:小詞skill和offer的地道用法
Skills
一說到“水平”,很多同學(xué)首先就會(huì)想到 level 一詞;但是老外可不是這么想的,他們更傾向于skills,
翻譯點(diǎn)津:小詞skill和offer的地道用法
。1、怎樣才能提高我們的英語水平?
Chinglish: How to improve our English level? (老外一般不會(huì)這么說,但是應(yīng)該可以看懂)
Revision: How to improve our English skills?
2、他的寫作和翻譯水平很高。
Chinglish: His writing and translating levels are very high.
Revision: He has very good writing and translation skills.
現(xiàn)在是追求技能的`時(shí)代,skills 也隨之走俏。什么 communications skills(溝通技巧), computer skills(電腦技術(shù)), study skills(學(xué)習(xí)能力), survival skills(生存能力)……全都泛濫了。
Offer
這個(gè)詞比較微妙,英譯中時(shí)不太好處理,正因如此,這個(gè)詞才值得我們重視。
1、謝謝你的好意,不過我可以走回去。
Chinglish: Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
2、全國人民紛紛向?yàn)?zāi)區(qū)伸出了援助之手,
資料共享平臺(tái)
《翻譯點(diǎn)津:小詞skill和offer的地道用法》(http://m.msguai.com)。Chinglish: All people in the country are giving their hands to the disaster area.
Revision: People all over the country are offering helping hands to the disaster area.
凡是帶有“給予”、“善意提供的(幫忙)”等意思,就可以考慮 offer 這個(gè)詞。我們可以把 give 的空間讓點(diǎn)給offer。
3、他給了我一份工作做。
Chinglish: He gave me a job to do.
Better version: He offered me a job.
4、這個(gè)機(jī)會(huì)可是我最后給你的。答應(yīng)不答應(yīng)隨你的便。
Chinglish: This is the last opportunity I give to you. I don't care if you take it or not.
Better version: This is my last offer to you. Take it or leave it.
Offer 可以做動(dòng)詞用,也可以做名詞用。還有一些固定搭配,其中最熟悉的便是 job offer(工作邀請(qǐng),表示公司愿意接納某人為其員工的意愿,被邀請(qǐng)者可以接受此邀請(qǐng)加入公司)。到了找工作的時(shí)候,盡是聽到大家問:“你收到offer了嗎?”(沒收到過offer的人掩面逃走……)
【翻譯點(diǎn)津:小詞skill和offer的地道用法】相關(guān)文章: