亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

眼兒媚王雱翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 12:15:32 詩句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

眼兒媚王雱翻譯賞析

眼兒媚王雱翻譯賞析,這是王安石之子、北宋著名政治家、思想家、道家學(xué)者的王雱所創(chuàng)作的一首詞,這首詞是王雱為懷念妻子所作。

原文:

眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔

王雱

楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。

而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓。相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。

 

眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔字詞解釋:

①眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。

②弄輕柔:擺弄著柔軟的柳絲。秦觀《江城子》:“西城楊柳弄春柔!

③海棠三句:指春分時(shí)節(jié)。海棠常經(jīng)雨開花,梨花開時(shí)似雪,故云。

④難重。弘y以回憶。。▁ǐng):明白、記憶。

⑤秦樓:秦穆公女弄玉與其夫蕭史所居之樓。此指王雱妻獨(dú)居之所。

⑥丁香:常綠喬木,春開紫或白花,可作香料。

⑦豆蔻:草本植物,春日開花。

 

眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔翻譯:

    楊柳絲絲風(fēng)中擺弄輕柔,煙縷迷漾織進(jìn)萬千春愁。海棠尚未經(jīng)細(xì)雨濕潤,梨花卻已盛開似雪,真可惜春天已過去一半。

    而今往事實(shí)在難以重憶,夢(mèng)魂歸繞你住過的閨樓。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美麗的豆蔻梢頭。

 

眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔創(chuàng)作背景:

    王雱為王荊公的兒子,他身體虛弱纏綿病榻,于是與妻子分居,讓妻子單獨(dú)住在樓上。王荊公做主把他的妻子重新嫁給了別人,王雱因懷念妻子而為她寫了這首詞。

 

眼兒媚·楊柳絲絲弄輕柔賞析:

    “楊柳絲絲弄輕柔,煙縷織成愁!鄙掀谝痪洹皸盍z絲弄輕柔”,柳條細(xì)而長,可見季節(jié)是在仲春!芭p柔”字寫楊柳在春風(fēng)中輕搖的柔美,分外點(diǎn)出垂柳初萌時(shí)的細(xì)軟輕盈、盎然春意。以“煙縷”來形容輕柔的楊柳,大概是由于四月的時(shí)候,垂柳的頂端遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,宛如一抹淺綠的煙云。楊柳如煙這個(gè)比喻并不新鮮,但“煙縷織成愁”,則出語新奇,耐人尋味。如煙的垂柳和心中的愁思并沒有直接的關(guān)系,卻用一個(gè)“織”字將二者綰合,仿佛楊柳能通曉人性!俺睢弊值某霈F(xiàn).為整首詞披上淡淡哀愁的羽衣。然而這憂傷從何而來,詞人并未解釋。只是在寫完垂柳之后,他將筆觸轉(zhuǎn)向春日的另兩種花朵:海棠與梨花。

    “海棠未雨,梨花先雪,一半春休!薄坝辍薄把倍际敲~活用作動(dòng)詞,這句的意思是說,海棠的花瓣還未像雨點(diǎn)般墜,。梨花的白色花瓣已經(jīng)如雪花般紛紛飄落。由此知道,原來春天已經(jīng)過去一半了。在韶華易逝的感喟中,詞人不禁觸目生愁。

    “而今往事難重省,歸夢(mèng)繞秦樓!痹瓉碛幸欢沃档昧魬、值得追懷的往事。但是年光不能倒流,歷史無法重演,舊地又不能再到,則只有憑借回歸的魂夢(mèng),圍繞于女子所居的值得懷念的地方了。

    “相思只在:丁香枝上,豆蔻梢頭。”詞人的相思之情,只有借丁香和豆蔻才能充分表達(dá)。這分明就是在感嘆自己心底的深情正像丁香一般憂郁而未吐,但又是非常希望能和自己心愛的人像豆蔻一般共結(jié)連理。整個(gè)下片的意思是說,盡管一切的夢(mèng)幻都已失落,然而自己內(nèi)心纏綿不斷的情意依然專注在那個(gè)可人身上,真是到了“春蠶到死絲方盡”的境界。

 

個(gè)人資料:

    王雱(1044-1076年),字元澤,漢族江右民系,王安石之子。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人。北宋著名政治家、思想家、道家學(xué)者。王雱明確認(rèn)為老子是“大圣人”,其言與孔子“相為終始”, 并主張 在當(dāng)時(shí)應(yīng)“以老氏為正”,可謂對(duì)老子是推崇備至。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。

 

相關(guān)推薦:

春風(fēng) 王安石 翻譯

眼兒媚遲遲春日弄輕柔 朱淑真

【眼兒媚王雱翻譯賞析】相關(guān)文章:

眼兒媚賞析02-03

眼兒媚,眼兒媚朱淑真,眼兒媚的意思,眼兒媚賞析 -詩詞大全03-13

秋波媚原文及賞析08-09

鼻子眼兒的意思, 鼻子眼兒的解釋04-30

諧媚(諧媚)04-29

趨媚(趨媚)04-29

疤瘌眼兒的意思, 疤瘌眼兒的解釋04-30

丑奴兒·書博山道中壁原文翻譯及賞析12-17

丑奴兒·書博山道中壁原文賞析及翻譯12-18

風(fēng)翻譯及賞析12-18