- 相關(guān)推薦
晝夢(mèng)翻譯
晝夢(mèng)翻譯,此詩是一首七言律詩,作者是唐代著名詩人杜甫,此詩的內(nèi)容主要寫美好的春光,表達(dá)作者憂國(guó)之情,下面是此詩的原文翻譯以及賞析,歡迎大家參考閱讀~!
【原文】
晝 夢(mèng)
作者:杜甫
二月饒睡昏昏然,不獨(dú)夜短晝分眠。
桃花氣暖眼自醉,春渚日落夢(mèng)相牽。
故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊。
安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢。
翻譯:無
晝夢(mèng)賞析:
公元766年(唐大歷元年),杜甫流離到夔州,亂離時(shí)代沉重的憂國(guó)思鄉(xiāng)之情,縈繞在老病潦倒的詩人胸中,積思成夢(mèng),不獨(dú)夜晚,就連白日小憩,也夢(mèng)見故國(guó)君臣,舊鄉(xiāng)門巷!皶儔(mèng)”,有白日夢(mèng)之意,題中含有自嘲之意和悲憤之情。《論語·公冶長(zhǎng)》云:“宰予晝寢,子曰:‘朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也,于予與何誅!边@里杜甫借用宰予晝寢的典故,說自己如朽木難雕,成不了大器。從晝夢(mèng)詩中所寫夢(mèng)中的內(nèi)容,可以看出詩人命題之意。金圣嘆評(píng)此題云:“特特犯《論語》‘晝寢’字,先生豈不可雕之木,不可杇之墻哉’?”(《杜詩解》)
“二月饒睡”四句,解釋晝寢入夢(mèng)的緣由。冬至以后,白晝漸長(zhǎng),黑夜日短,二月桃花盛開,蜂蝶成群,暖意融融,催人昏昏欲睡。金圣嘆說:“‘不獨(dú)’二字,一直注到‘眼自醉’,‘夢(mèng)相牽’,此是何等筆力,亦何等章法!言眼自醉耳,非我欲睡也;夢(mèng)相牽耳,非我欲睡也;世人皆醉,我何獨(dú)醒?世人皆夢(mèng),我何不夢(mèng)”?(《杜詩解》)除此之外,前四句詩還說明一個(gè)問題,即詩人神志倦怠。造成這種倦怠的原因固然很多,而最根本的原因就是操心焦慮,積勞成疾。杜甫平生憂念家國(guó),身值亂離,憂思更深。詩人不說自己如何關(guān)懷時(shí)事,積勞成疾,反說自己如宰予一樣碌碌無為,白日深睡,還推說“桃花氣暖眼自醉”。但“不獨(dú)”二字,卻深婉曲折地透露了詩人憂勞積思的心態(tài)。這樣,“不獨(dú)”二字,就為下面記夢(mèng)暗中留下伏筆。
“故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊”,以夢(mèng)的形式,表現(xiàn)了詩人的家國(guó)之思。俗云日有所思,夜有所夢(mèng),白日成夢(mèng),可見思情之深。這兩句所寫夢(mèng)景,荒涼蕭瑟,與前四句所寫春景看似不太協(xié)調(diào),卻真實(shí)地將詩人晚年心境刻畫出來。一合上眼,詩人仿佛回到故園,自安史亂軍掠奪燒殺后,那里已是荒涼冷落,加之回紇、吐蕃屢次侵犯,戰(zhàn)火燒殘了村莊,蒿草叢生,荊棘遍地,墻頭門前除去棲鴉野狐,更無人跡。故國(guó)君臣前門拒狼,后門遇虎,唐王朝面臨著種種困擾。這兩句詩,用一“底”、一“邊”字,將國(guó)家的危難、社會(huì)的災(zāi)難刻劃得淋漓盡致,又一次抒發(fā)了詩人亂離傷痛的悲哀。
“安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢”,這兩句是夢(mèng)醒后的議論,它緊承夢(mèng)境寫來:中原君臣處在虎狼之中,故國(guó)門巷為荊棘所蔽,國(guó)事凋零,民不聊生,唐王朝向何處去?詩人認(rèn)為只有盡快結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),讓農(nóng)民回到土地上去安居樂業(yè),普天之下沒有驕橫的官吏橫征暴斂,唐王朝才會(huì)恢復(fù)“煌煌太宗業(yè)”。結(jié)尾兩句詩,充分表達(dá)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡、對(duì)貪官污吏的憎恨,對(duì)人民的無限同情,以及對(duì)清明政治的向往。沉痛中滲透著希望。
此詩題為“晝夢(mèng)”,前四句寫晝夢(mèng)之由,筆觸濃麗,所寫春景暖意融融,五、六句記夢(mèng)中所見,描繪慘淡險(xiǎn)惡環(huán)境,末二句就晝夢(mèng)所見發(fā)表議論。全詩前后所寫雖有景物氣氛的不同,但麗景的描寫,是為寫心境愁慘服務(wù)的,詩人以對(duì)美好春光的描寫反襯憂國(guó)憂民的心情。故貫穿全詩的感情是悲哀沉重的。詩人巧妙地借說晝夢(mèng),將自己晚年憂國(guó)思家的強(qiáng)烈感情抒發(fā)出來,于自然流轉(zhuǎn)中凝聚深厚的意緒,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩風(fēng)沉郁蒼茫的特色。
作者資料:
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國(guó)古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩歌被保留了下來,大多集于《杜工部集》。
晝夢(mèng)翻譯
【晝夢(mèng)翻譯】相關(guān)文章:
晝與夜作文07-14
晝陰(晝陰)04-29
晝游(晝游)04-29
晝與夜作文【經(jīng)典6篇】08-16
夜與晝抒情散文04-29
夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-20
《紅樓夢(mèng)》翻譯的合作情緣05-02
柳宗元《夏晝偶作》賞析04-30
王安石夢(mèng)古詩詞翻譯鑒賞09-21
相州晝錦堂記原文03-10