- 相關(guān)推薦
公共牌示語:問題及翻譯策略
在大城市的英譯公共牌示語上,隨處可見嚴(yán)重的翻譯錯(cuò)誤.本文作者擬從分析公共牌示語的結(jié)構(gòu)特征入手,提出依據(jù)不同的文本類型,用語義翻譯和交際翻譯法這兩種翻譯策略來對(duì)其進(jìn)行可行的翻譯.
作 者: 朱麗萍 劉傳 趙征軍 作者單位: 三峽大學(xué),外國語學(xué)院,湖北,宜昌,443002 刊 名: 內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 10(2) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 公共牌示語 結(jié)構(gòu)特征 文本類型 翻譯策略【公共牌示語:問題及翻譯策略】相關(guān)文章:
公示語英譯中的問題及其翻譯策略04-28
漢英公共標(biāo)示語的對(duì)比分析及其交際翻譯策略04-27
淺談公共告示語的翻譯04-27
公示語漢英翻譯策略探析04-28
商標(biāo)翻譯的美學(xué)策略04-28
漢語熟語的翻譯策略04-27
習(xí)語翻譯中的策略04-26
法律翻譯可讀性與翻譯策略04-27
《解決問題的策略》教案04-25
試論文化圖式翻譯策略04-28