等效理論關(guān)照下的科技論文題名翻譯
文章認(rèn)為,題名是一篇文章的主題思想.題名翻譯要準(zhǔn)確、簡練、清晰.在等效理論的指導(dǎo)下,譯者應(yīng)利用各種手段,結(jié)合論文內(nèi)容,努力追求譯文對讀者的作用接近于原文對原語讀者的作用,實(shí)現(xiàn)"等效".

作 者:
王海平 WANG Hai-ping
作者單位:
西北師范大學(xué)外國語學(xué)院,甘肅,蘭州,730070
刊 名:
企業(yè)技術(shù)開發(fā)(學(xué)術(shù)版)
英文刊名:
TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT OF ENTERPRISE
年,卷(期):
2008 27(2)
分類號(hào):
H315.9
關(guān)鍵詞:
等效理論 題名 翻譯
【等效理論關(guān)照下的科技論文題名翻譯】相關(guān)文章:
圖式-信息理論觀照下的文本翻譯04-29
功能翻譯理論在科技翻譯中的映射04-27
解釋學(xué)觀照下的文學(xué)翻譯04-29
基于關(guān)聯(lián)理論的科技英語長難句翻譯04-27
從等效原則看翻譯中的信息轉(zhuǎn)換04-27
傳播學(xué)觀照下對翻譯的新思考04-27
商標(biāo)翻譯中等效原則的缺陷及翻譯中的再創(chuàng)造04-26
翻譯理論的再認(rèn)識(shí)-兼論翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系04-28
互文性視野關(guān)照下的古典詩歌翻譯04-29
從關(guān)聯(lián)翻譯理論視角看商標(biāo)翻譯04-28