- 相關(guān)推薦
第一時間的翻譯與使用論文摘要
在平時的學(xué)習(xí)、工作中,大家都嘗試過寫論文吧,論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成。還是對論文一籌莫展嗎?以下是小編為大家收集的第一時間的翻譯與使用論文摘要,希望對大家有所幫助。
摘要:本文考察了新詞"第一時間"的翻譯與使用情況,分析了"第一時間"的語義和語法、語用特點,認(rèn)為"第一時間"并非源于英文"firsttime",不是有確切對應(yīng)詞的外來詞;"第一時間"是詞,不是短語,這個詞的出現(xiàn),特別是流行的原因,不但是求新求異,而且是使用者要追求詞語的術(shù)語化特色和顯示嚴(yán)謹(jǐn)性、科學(xué)性的表達(dá)風(fēng)格.
作 者: 馬彪
作者單位: 黑龍江大學(xué),哈爾濱,150080;中央民族大學(xué),北京,100081
刊 名: 外語學(xué)刊 PKU CSSCI
英文刊名: FOREIGN LANGUAGE RESEARCH
年,卷(期): 2005""(3)
分類號: H315.9
關(guān)鍵詞: 第一時間 流行詞 翻譯 語用
【第一時間的翻譯與使用論文摘要】相關(guān)文章:
醫(yī)學(xué)論文英語摘要的寫作及難句翻譯04-26
淺析論文摘要英語翻譯錯誤04-28
英漢期刊論文摘要的語篇對比與翻譯04-29
論文摘要范文01-26
論文摘要的意義和分類04-29
農(nóng)村吊炕搭建技術(shù)論文摘要論文04-30
淺談科技論文英文摘要的寫作05-02
游戲中的數(shù)學(xué)論文摘要04-29
初生犢牛孱弱的防治論文摘要11-27