- 相關(guān)推薦
語(yǔ)義包容:英漢動(dòng)詞意義的比較
語(yǔ)言用"詞素"、"詞"、"詞組"等表達(dá)形式表述某個(gè)語(yǔ)義范疇的方式叫做詞匯化模式.語(yǔ)義范疇可剖析為語(yǔ)義成分.有時(shí)一個(gè)單一的表達(dá)形式的意義相當(dāng)于幾個(gè)表達(dá)形式合成后的意義,這種現(xiàn)象叫做"語(yǔ)義包容".舉運(yùn)動(dòng)事件這一語(yǔ)義范疇為例,它語(yǔ)義成分為"物體"、"場(chǎng)景"、"動(dòng)作"、"路徑"、"方式"等,表述這一范疇的形式類包括"詞根動(dòng)詞"、"小品詞"、"詞綴"等.英語(yǔ)中"run"和漢語(yǔ)中的"跑"都體現(xiàn)了語(yǔ)義包容,因?yàn)檫@兩個(gè)詞不僅表達(dá)了位移(即"動(dòng)作")意義,還表達(dá)了移動(dòng)的"方式"--奔跑.比較英漢語(yǔ)動(dòng)詞的意義,我們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)動(dòng)詞更多地體現(xiàn)了語(yǔ)義包容.在英語(yǔ)教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生注意這一現(xiàn)象,將有助于他們掌握英語(yǔ)動(dòng)詞的意義,增強(qiáng)英語(yǔ)表達(dá)能力.
作 者: 嚴(yán)辰松 作者單位: 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南洛陽(yáng),471003 刊 名: 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué) PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING 年,卷(期): 2004 ""(12) 分類號(hào): H03 關(guān)鍵詞: 詞匯化模式 表達(dá)形式 語(yǔ)義范疇 語(yǔ)義包容 英漢語(yǔ)比較【語(yǔ)義包容:英漢動(dòng)詞意義的比較】相關(guān)文章:
英漢語(yǔ)義對(duì)比試析04-27
英語(yǔ)介詞引申出的否定、比較或動(dòng)詞意義04-27
英漢對(duì)比關(guān)系結(jié)構(gòu)的句法語(yǔ)義研究04-27
英漢委婉語(yǔ)的跨文化比較04-26
英漢成語(yǔ)文化內(nèi)涵比較04-26
英漢常規(guī)觸覺(jué)隱喻的認(rèn)知比較04-27
英漢文化意象比較及翻譯04-26
英漢形容詞的語(yǔ)法功能比較04-26
漢語(yǔ)心和英語(yǔ)heart的語(yǔ)義范疇轉(zhuǎn)移比較04-26
吃的隱喻在英漢語(yǔ)文化中的比較04-26