實用英語串燒:What’s gotten into you? 你中了什么邪?
make...out of someone 讓某人變成……
make A out of B這個句型,可以用來描述物品,表示「A是用B做出來的」,如「面包是用面粉做出來的」Bread is made out of flour.或是「把B當成A來用」,如「她把碎布變成一條拼花被單」She made a quilt out of some scraps of cloth.這個句型若是用來描述人,就表示「讓某人從B變成A」:
A: Going to the army will make a man out of you.
當兵會讓你變成男子漢,
實用英語串燒:What’s gotten into you? 你中了什么邪?
,資料共享平臺
《實用英語串燒:What’s gotten into you? 你中了什么邪?》(http://m.msguai.com)。B: And what will I be if I don't go?
那如果我不當兵會變成什么?
What's gotten into you? 你中了什么邪?
當你覺得一個人今天吃錯藥了——不論是好好先生吃了炸藥,或是憂郁小姐吃了快樂丸——只要你覺得對方的'行徑跟過去完全不同,就可以用這句話來表現(xiàn)你的疑惑:
A: What's gotten into you? You don't eat anymore!
你怎么啦?你都不吃東西了!
B: I'm trying to get into my old clothes.
我想重新擠進我以前的衣服里。
【實用英語串燒:What’s gotten into you? 你中了什么邪?】相關文章:
1.實用英語串燒:What’s the holdup? 何事耽擱?
2.實用英語串燒:You made that up. 你胡扯
3.實用英語串燒:before you know it 很快
4.實用英語串燒:She is coming on to you. 她對你有意思
5.實用英語串燒:Easy for you to say. 你說得倒是很輕松。
6.實用英語串燒:You’re going places! 你的前途無量!