實(shí)用美語:道地土美語(9)
41. Was my face red! 我真是非常不好意思
A: So, how did the date go?
A: 咦, 那個(gè)約會(huì)結(jié)果怎么樣啊?
B: I was having the time of my life until I noticed that my shirt was inside out. Boy! Was my face red!
B: 我本來是在享受我生命中最美好的時(shí)光, 直到我注意到我的襯衫穿反了,
實(shí)用美語:道地土美語(9)
。唉呀!我真是臉紅死了。用"Was my face red!"這種看似「疑問句」的方式來強(qiáng)調(diào)語意的用法蠻普遍的。好比你是個(gè)很愛吃烤肉的人。朋友在邀你到他家烤肉時(shí)順便問你:「你喜歡【吃】烤肉嗎?」(Do you like B.B.Q.?)。你就可以回答說"Do I ever!" 來表示「我最愛吃烤肉了。」, 有點(diǎn)「這還要問嗎?」的意味。這里的"Do I ever!" 指的是"Do I ever like B.B.Q.!" , 不過大部份的人可能就省略了"like B.B.Q."的部份, 只說"Do I ever!"。要注意的是, 這些句子雖然有「反問」的意味, 說的時(shí)候尾音不要提高, 才不會(huì)怪怪的。好象在問對(duì)方知不知道你是否喜歡烤肉。
"the time of one's life" 是指「一個(gè)人生命中最美好的`時(shí)光」。
"inside out" 字面上有「里面的跑到外面來」的意思。所以當(dāng)有人把外套穿反時(shí), 就是"He's wearing his coat inside out."。
42. know something inside out 對(duì)某事認(rèn)識(shí)很透徹
A: I'm having some trouble using Flash. Do you know anybody who can help me?
A: 我不會(huì)用 Flash。你知不道誰可以幫我?
B: Ask TSK. He knows Flash inside out.
B: 問 TSK! 他對(duì) Flash 懂得很透徹。
"inside out" 除了有剛剛提過的「衣服穿反」的用法外, 還有「從里到外」的意思。"know something inside out" 就是一個(gè)例子。當(dāng)一個(gè)人把一件事物「從里到外」都弄懂了, 是不是就算對(duì)這個(gè)東西「認(rèn)識(shí)透徹」呢?
相信很多人都知道 TSK 是 Blue Island 的島主。他的 Flash 島實(shí)在酷斃了。最近他還出了一本「Flash 4 十全大補(bǔ)」喔!
給TSK: 天才國(guó)呀! 幫你這樣廣告, 版稅別忘了分我一點(diǎn)啊! ^_^
43. sleep on it 花個(gè)一二天考慮一件事后再作決定
A: Have you decided to take the new job offer?
A: 你決定要這份新的工作機(jī)會(huì)了嗎?
B: The job they're offering sounds really good. I just don't know if I want to move that far. I'd like to sleep on it before I make my final decision.
B: 他們給我的這個(gè)工作機(jī)會(huì)聽起來真的很好,
資料共享平臺(tái)
《實(shí)用美語:道地土美語(9)》(http://m.msguai.com)。我只是不知道是不是要搬到那么遠(yuǎn)去。我想花個(gè)一二天考慮考慮, 再作決定最后決定。美國(guó)因?yàn)榈卮?因?yàn)楣ぷ鞯年P(guān)系而全家從東岸搬到西岸的情形很普遍。這個(gè)人面臨的就是這個(gè)情形。
"sleep on it" 字面上看來好象是「睡在這件事的上面」的意思, 指的就是先不去想它, 好好考慮后再作決定的意思。
44. (something) smells fishy (某事)怪怪的
A: Rod wanted to sell me his 99' Toyota Camry because he's short on money. Yesterday somebody spotted him shopping for a new car.
A: Rod 要把他的99年 Toyota Camry 賣給我, 因?yàn)?他說)他正缺錢。但是昨天有人看見他在物色新車。
B: Hummm.. Something smells(is) fishy.
B: 嗯...這件事(倒是)怪怪的。
"Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 都是覺得事有蹊蹺的意思。用「魚」和「老鼠」是因?yàn)槊绹?guó)人覺得這二者都有股怪味。他們尤其常用"(something) smells fishy" 來表示某個(gè)食物有股怪味, 不管這個(gè)東西是否真的聞起來有魚腥味。要注意的是, 雖然 "Something smells fishy" 和 "I smell a rat." 意義相近, 他們卻不會(huì)用"I smell a fish."。這是一個(gè)習(xí)慣的問題, 并沒有特別的原因。
45. make it a point 努力做到一件事
A: Be at work on time if you want to keep this job. Don't screw up anymore.
A: 如果你想繼續(xù)有這份工作的話, 不要再把事情搞砸了。
B: I'll make it a point.
B: 我會(huì)做到的。
"screw up" 是「把事情弄糟」的意思。
"make it a point" 則是把努力地做到一件事的意思。例句中的這個(gè)B可能因?yàn)榻?jīng)常遲到, 工作又沒效率而面臨「要走路」的危險(xiǎn), 在被告誡后, 向上司表示自己今后會(huì)小心, 努力地做到他的要求, 這時(shí)就可以用"I'll make it a point."。這里的 "it" 是指上司的教訓(xùn), "point" 則有「重點(diǎn)」的意思。
【實(shí)用美語:道地土美語(9)】相關(guān)文章: