- 相關(guān)推薦
鳳求凰
鳳求凰·琴歌 佚名
有美人兮, 見之不忘. 一日不見兮,思之如狂。 鳳飛翱翔兮,四海求凰。無(wú)奈佳人兮,不在東墻。 將琴代語(yǔ)兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我旁徨。 愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
語(yǔ)譯: 有位美麗的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷, 一日不見她,心中牽念得像是要發(fā)狂一般。 我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥, 可惜那美人啊,不在東墻鄰近。 我以琴聲替代心中情語(yǔ),姑且描寫我內(nèi)心的情意, 希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。 何時(shí)能允諾婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情? 無(wú)法與你比翼偕飛,百年好合,這樣的傷情結(jié)果, 令我淪陷於情愁而欲喪亡,令我淪陷於情愁而欲喪亡!
賞第一文庫(kù)網(wǎng)析:全詩(shī)表達(dá)相如對(duì)文君的無(wú)限傾慕和熱烈追求。相如自喻為鳳,比文君為皇(凰),在本的特定背景中有多重含義。其一鳳凰是傳說(shuō)中的神鳥,雄曰鳳,雌曰凰。古人稱麟、鳳、龜、龍為天地間“四靈”,(《禮記·禮運(yùn)》)鳳凰則為鳥中之王!洞蟠鞫Y·易本名》云:“有羽之蟲三百六十而鳳凰為之長(zhǎng)!遍L(zhǎng)卿自幼慕藺相如之為人才改名“相如”,又在當(dāng)時(shí)文壇上已負(fù)盛名;文君亦才貌超絕非等閑女流。故此處比為鳳凰,正有浩氣凌云、自命非凡之意!板塾嗡暮!备訌(qiáng)了一層寓意,既緊扣鳳凰“出于東方君子之國(guó),翱翔四海之外,過昆侖,飲砥柱,羽弱水,莫(暮)宿風(fēng)穴”(郭璞注《爾雅》引天老云)的神話傳說(shuō),又隱喻相如的宦游經(jīng)歷:此前他曾游京師,被景帝任為武騎常侍,因景帝不好辭賦,相如志不獲展,因借病辭官客游天梁。梁孝王廣納文士,相如在其門下“與諸生游士居數(shù)歲”。后因梁王卒,這才反“歸故鄉(xiāng)”。足見其“良禽擇木而棲。”其二,古人常以“鳳凰于飛”、“鸞鳳和鳴”喻夫妻和諧美好。如《左傳·莊公廿二年》:“初,懿氏卜妻敬仲。其妻占之曰:吉,是謂鳳凰于飛,和鳴鏗鏘!贝颂巹t以鳳求凰喻相如向文君求愛,而“遨游四!保瑒t意味著佳偶之難得。其三,鳳凰又與音樂相關(guān)。如《尚書·益稷》:“簫韶九成,鳳凰來(lái)儀!庇帧读邢蓚鳌份d:秦穆公女弄玉與其夫蕭史吹簫,鳳凰皆來(lái)止其屋,穆公為作鳳臺(tái),后弄玉夫婦皆乘鳳而去。故李賀嘗以“昆山玉碎鳳凰叫”(《李憑箜篌引》)比音樂之美。文君雅好音樂,相如以琴聲“求其凰”,正喻以琴心求知音之意,使人想起俞伯牙與鐘子期“高山流水”的音樂交浪,從而發(fā)出蕓蕓人海,知音難覓之嘆。
【鳳求凰】相關(guān)文章:
鳳求凰原文、翻譯03-02
鳳求凰原文及賞析02-27
那一曲《鳳求凰》_900字11-06