- 江上漁者古詩 推薦度:
- 相關(guān)推薦
江上漁者古詩
江上漁者古詩
《江上漁者》
宋·范仲淹
江上往來人,
但愛鱸魚美。
君看一葉舟,
出沒風(fēng)波里。
注釋:
1、漁者:捕魚的人。
2、但:只。
3、君:你。
4、出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。
5、風(fēng)波:風(fēng)浪。
6、愛:喜歡。
7、鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
8、一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。
譯文:
江岸上來來往往的行人,
只喜歡鱸魚味道的鮮美。
請您看那一夜小小漁船,
時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
賞析:
這首語言樸實(shí)、形象生動、對比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強(qiáng)烈對比,顯示出全詩旨在所在譯文:江上來來往往的人,只是喜愛鱸魚的味道鮮美。你看江中那小小的漁船,在風(fēng)浪中飄蕩,一會兒看得見,一會兒看不見。
【江上漁者古詩】相關(guān)文章:
江上漁者古詩09-29
王安石古詩《江上》賞析10-05
先秦古詩:人有亡斧者07-25
《松花江上》歌詞10-03
漁牧專業(yè)簡歷封面07-17
大漁海棠經(jīng)典語錄10-08
農(nóng)林漁牧類簡歷表格08-06
求職者和面試者需要互相尊重09-22
牧童古詩09-23