- 相關(guān)推薦
佳人原文,注釋,賞析
佳人原文,注釋,賞析 篇1
原文:
臨江仙·佳人
宋代:李石
煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。
坐待不來來又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來花影下,扇子撲飛螢。
譯文:
煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。
被疏疏落落的柳樹掩映著的畫樓靜悄悄的,只聽見有人在吹笙。一曲過后倦倚著欄桿,;一會兒,她低聲呼喚侍兒小紅。去為她熏香整被,因?yàn)橐咽侨鼤r分。
坐待不來來又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來花影下,扇子撲飛螢。
等待的人怎么也不來,來了卻又走,月色將庭中景物照的清晰明亮。粉色院墻的東邊小橋橫跨水面。起身在庭中花影下,撲打著飛螢。
注釋:
煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。
玉漏:古代計時漏壺的美稱。三更:三更又名子時,古代時間名詞。三更就是半夜,而三更天則是三更附近,也就是在當(dāng)天的23:00~第二天1:00。
坐待不來來又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來花影下,扇子撲飛螢。
中庭:庭院;庭院之中。
賞析:
這首詞通過一組鏡頭,描繪了一位多情的閨中女子因盼郎夜歸,從期待、幻覺、失望、孤獨(dú)到尋求解脫的生動形象。
詞一開頭就寫出特定環(huán)境中的特定的人:“煙柳疏疏人悄悄,畫樓風(fēng)外吹笙!笔枋杪渎涞牧鴺溲谟诚,有一座畫樓,樓上住著佳人,周圍靜悄悄地,只聞有人在吹笙,——當(dāng)然是這位佳人。按距離觀察的,所以笙聲似由“風(fēng)外”傳來。“笙”是一種簧管樂器,可奏出哀怨的音調(diào)。南唐中主李璟的《山花子》詞,寫婦女思念遠(yuǎn)出的丈夫,午夜夢回,獨(dú)自吹笙,倍感凄涼,中有句云:“細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒;多少淚珠何限恨,倚闌干!边@首詞中的“佳人”,身份與李璟筆下的這位婦女并不相同,但因思念所愛而“小樓吹徹玉笙寒”、來抒發(fā)心中哀怨的`做法,是相似的。
“倚欄聞喚小紅聲”句的“倚欄”,與李璟詞中的“倚闌干”心境相似。雖然不一定流著簌簌的淚珠。她吹罷了笙,倦倚欄桿;一會兒,她低聲呼喚侍兒小紅。
“熏香臨江睡,玉漏已三更!笔亲屖虖男〖t去為她熏香整被,因?yàn)橐挂焉盍,她想去睡覺了。古代富貴人家婦女多用香料熏被子,猶如今日的灑上一點(diǎn)香水,感到舒爽而易入睡!段鲙洝穼扂L鶯由于對張生思念,而難以入睡,對紅娘唱道:“翠被生寒壓繡裀,休將蘭麝熏。將蘭麝熏盡,則索自溫存”,由反面可見此點(diǎn)。這上片以時間為順序,寫了畫樓上佳人的吹笙、倚欄、喚侍兒熏被,純粹是外部動作,沒有絲毫的心理描寫;但主人公的情懷是那么凄涼哀怨,依然透紙而出。
上片對佳人活動的描寫盡管極清晰,但是,她與所懷念的人的關(guān)系,仍不清楚了。這有待于下片的進(jìn)一步描寫敘述與說明。進(jìn)入第二片時,我們看到,女主人公并沒有沿著上片的線索發(fā)展下去,而是朝另外一個方向發(fā)展。
“坐待不來來又去”二句,寫她的心理活動,她看到的夜色。本來,吩咐了侍兒準(zhǔn)備衾枕,就應(yīng)該走向臥房;但是卻沒有,她驀然涌起了傷感之事:自己等待的人兒,怎么也不來;來了卻又走了。這當(dāng)然不是此一瞬間的事,而是指很久以來的事。那么,這位男子并非她的丈夫,而是她的情人,就比較清楚。想到了心愛的人不來的懊惱事以后,她再也睡不著覺了,她的注意力移到了庭院中來。只見一庭月色,把周圍景物照得如此清晰!耙环矫髟轮型ァ,沿用劉禹錫《生公講堂》詩句“一方明月可中庭”!胺蹓|畔小橋橫”,就是月色下所見的景色。
她按捺不住了,“起來花影下,扇子撲飛螢!痹诨ㄏ?lián)淞魑炓苑稚⑺季w,排遣苦悶。這種情景,杜牧在詩中描述過:“銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星!保ā肚锵Α罚┒拍翆懙氖且晃粚m女,她也以扇子撲流螢來排遺苦悶?因?yàn)榇藭r此地,除此以外,實(shí)在也沒有更多的排遣方法了——要不就是呆呆的坐著。第二片,心理描寫仍然是不多的,還是以寫景和外部動作為主;但是主人公內(nèi)心情懷是痛苦,卻淋漓盡致地表現(xiàn)出來了。
評析完這首詞,女主人公“佳人”的形象,就浮現(xiàn)在我們的眼前:在那個明月之夜,她懷念情人,吹笙抒怨,三更過后還無法入睡;看到一庭月色,就起來用扇子撲打飛螢,以排遣胸中苦悶。整首詞動作描寫豐富。主人公的動作是井然有序,都能找到心理的依據(jù)。因此這首詞寫人的特點(diǎn),就是通過動作表現(xiàn)思想感情。幾個鏡頭,形象鮮明優(yōu)美。作者將佳人活動安排于月夜之中,人物與景物交融、契合,相得益彰。自描性的語言突出,流暢而雋快,切合《臨江仙》曲牌的調(diào)性特點(diǎn)。
佳人原文,注釋,賞析 篇2
佳人
作者:杜甫 朝代:唐朝
【 作品原文 】
絕代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨(dú)宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
【 作品翻譯 】
有位舉世無雙的美人,隱居在空曠的山谷中。
她說自己是高門府第的女子,飄零淪落到與草木相依。
過去關(guān)中一帶遭遇戰(zhàn)亂,家里的兄弟全被亂軍殺戮。
官居高位又有什么用?自己兄弟的尸骨都無法收埋。
世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬事就像隨風(fēng)而亂的燭火。
丈夫是個輕薄子弟,拋棄了我又娶了個美麗如玉的新人。
合歡花尚且知道朝開夜合,鴛鴦鳥成雙成對從不獨(dú)宿。
丈夫只看見新人歡笑,哪里聽得到舊人哭泣?
泉水在山里是清澈的,出了山就渾濁了。讓侍女典賣珠寶維持生計,牽把青蘿修補(bǔ)茅屋。
摘下來的花不愿插在頭上,喜歡采折滿把的柏枝。
天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時分,獨(dú)自倚在修長的竹子上。
【 作品注釋 】
絕代有佳人,幽居在空谷。
絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無雙。佳人:貌美的女子。幽居:靜處閨室,恬淡自守。
自云良家子,零落依草木。
零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮(lù)。
喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。
官高何足論,不得收骨肉。
官高:指娘家官階高。骨肉:指遭難的兄弟。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。
轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動,比喻世事變化無常。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
夫婿:丈夫。新人:指丈夫新娶的妻子。
合昏尚知時,鴛(yuān)鴦(yāng)不獨(dú)宿。
合昏:夜合花,葉子朝開夜合。鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。
但見新人笑,那聞舊人哭。
舊人:佳人自稱。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。
賣珠:因生活窮困而賣珠寶。牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬(jū)。
采柏:采摘柏樹葉。動:往往。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。
【 作品賞析 】
杜甫的《佳人》既反映客觀存在的社會問題,又體現(xiàn)了詩人的主觀寄托。詩中人物悲慘的命運(yùn)與高尚的情操形成了強(qiáng)烈的對照,既讓人同情,又令人敬佩。詩人用“賦”的手法描寫佳人悲苦的生活,同時用“比興”的'手法贊美了她高潔的品格。全詩含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,感人肺腑,能強(qiáng)烈地引起讀者的共鳴,是杜甫詩中的佳作。
全詩分三段,每段八句。第一段寫佳人家庭的不幸遭遇。第二段,佳人傾訴被丈夫拋棄的大不幸。第三段,贊美佳人雖遭不幸,尚能潔身自持的高尚情操。
“絕代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木!遍_頭兩句點(diǎn)題,上句寫其貌之美,下句寫其品之高。又以幽居的環(huán)境,襯出佳人的孤寂,點(diǎn)出佳人命運(yùn)之悲,處境之苦,隱含著詩人“同是天涯淪落人”的慨嘆。以上四句是是第三人稱的描狀,筆調(diào)含蓄蘊(yùn)藉。
“關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。”從此處以下轉(zhuǎn)為第一人稱的傾訴,語氣率直酣暢。當(dāng)年安史之亂,長安淪陷,兄弟們慘遭殺戮。官位高也沒有什么用,他們死后連尸骨都得不到收殮。天寶十五載(756年)六月,安史叛軍攻陷長安!肮俑摺焙魬(yīng)上文的“良家子”,強(qiáng)調(diào)絕代佳人出自貴人之家。
“世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。”這四句托物興感,刻畫世態(tài)炎涼,人情冷暖。宋代的劉辰翁評論說:“閑言余語,無不可感!薄稗D(zhuǎn)燭”,以風(fēng)中的燭光,飄搖不定,比喻世事轉(zhuǎn)變、光景流逝的迅速。
“合昏尚知時,鴛鴦不獨(dú)宿。但見新人笑,那聞舊人哭。”詩人以形象的比喻,寫負(fù)心人的無義絕情,被拋棄的人傷心痛苦。在佳人傾訴個人不幸、慨嘆世情冷漠的言辭中,充溢著悲憤不平的情緒。一“新”一“舊”、一“笑”一“哭”,強(qiáng)烈對照,被遺棄女子聲淚俱下的痛苦之狀,如在目前。夜合花朝開夜合,所以說“知時”。鴛鴦則多雌雄成對,生活在水邊。
“在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。”這幾句似悲似訴,佳人自言自誓,有矜持慷慨、修潔端麗之意。同時,可見佳人居家環(huán)境的簡陋清幽,生活的清貧困窘。浦起龍評論說:“這二句,可謂貞士之心,化人之舌,建安而下無此語也!彼鲎浴对娊(jīng)·小雅·四月》:“相彼泉水,載清載濁!钡谶@首詩中,有多種解釋,都有一定的道理。或以新人舊人為清濁,或以前華后憔為清濁,或以在家棄外為清濁,或以守貞為清、改節(jié)為濁。還有人認(rèn)為:佳人以泉水自喻,以山喻夫婿之家,意思是婦人為夫所愛,世人便認(rèn)為她是清的;為夫所棄,世人便認(rèn)為她是濁的。另一種解釋是佳人怨其夫之辭。人處空谷幽寂之地,就像泉水在山,沒有什么能影響其清澈。佳人的丈夫出山,隨物流蕩,于是就成了山下的濁泉。而她則寧肯受饑寒,也不愿再嫁,成為那濁泉。這就像晉代孫綽《三日蘭亭詩序》所說的那樣:“古人以水喻性,有旨哉斯談!非以停之則清,混之則濁邪?情因所習(xí)而遷移,物觸所遇而興感!
“摘花不插發(fā),采柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹!蹦┪矌拙湟詫懢白鹘Y(jié),刻畫出佳人的孤高和絕世而立,畫外有意,象外有情。在體態(tài)美中,透露著意態(tài)美。這種美,不只是一種女性美,也是古代士大夫追求的一種理想美。詩句暗示讀者,這位時乖命蹇的女子,就像那經(jīng)寒不凋的翠柏、挺拔勁節(jié)的綠竹,有著高潔的情操。詩的最后兩句,為后人激賞,妙在對美人容貌不著一字形容,僅憑“翠袖”、“修竹”這一對色澤清新而寓有興寄的意象,與天寒日暮的山中環(huán)境相融合,便傳神地刻畫出佳人不勝清寒、孤寂無依的幽姿高致。
這首五言古體詩,從開篇一路下來,都是“說”,到了結(jié)尾兩句,才以一幅畫面忽然結(jié)束。作者的高明之處,就在這里。他沒有拿一個結(jié)局去遷就讀者的胃口,而是用一個懸念故意吊著讀者的胃口。讀過這首詩的人,一閉上眼睛,就會在腦海里浮現(xiàn)出這樣的畫面:一位絕世美貌卻格外不幸的佳人,在秋風(fēng)中,在黃昏里,衣裳單薄,孤伶伶地站在那里,背靠著一叢竹,眼里流露著哀愁。
在古代,以棄婦為題材的詩文不乏佳作。如《詩經(jīng)》里的《衛(wèi)風(fēng)·氓》,漢樂府里的《上山采蘼蕪》等,而司馬相如的《長門賦》寫被廢棄的陳皇后,其中“夫何一佳人兮,步逍遙以自娛”兩句,正是杜甫《佳人》詩題的來源。杜甫很少寫專詠美人的詩歌,《佳人》卻以其格調(diào)之高而成為詠美人的名篇。山中清泉見其品質(zhì)之清,侍婢賣珠見其生計之貧,牽蘿補(bǔ)屋見其隱居之志,摘花不戴見其樸素?zé)o華,采柏盈掬見其情操貞潔,日暮倚竹見其清高寂寞。詩人以純客觀敘述方法,兼采夾敘夾議和形象比喻等手法,描述了一個在戰(zhàn)亂時期被遺棄的上層社會婦女所遭遇的不幸,并在逆境中揭示她的高尚情操,從而使這個人物形象更加豐滿。
佳人原文,注釋,賞析 篇3
賦得北方有佳人
唐代:徐惠
原文:
由來稱獨(dú)立,本自號傾城。
柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。
腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。
纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。
懸知一顧重,別覺舞腰輕。
譯文:
。1)由來稱獨(dú)立,本自號傾城。
她向來有獨(dú)來獨(dú)往的名聲,自認(rèn)有傾國傾城的容貌。
。2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。
修長的眉毛宛如柳葉,艷麗的面容好似盛開的桃花。
。3)腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。
金釧隨著手腕的搖動發(fā)出響動,腰間的玉環(huán)因?yàn)槲璨睫D(zhuǎn)換而發(fā)出鳴聲。
。4)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。
彩色的腰帶與纖細(xì)的腰肢相得益彰,紅色的衣衫襯著華麗的織成更加鮮艷。
。5)懸知一顧重,別覺舞腰輕。
料想到(觀舞者)的知遇之恩有多么重要,更覺得自己舞動的腰肢分外輕盈。
注釋:
。1)由來稱獨(dú)立,本自號傾城。
賦得:凡摘取古人成句為詩題,題首多冠以“賦得”二字。號:宣稱,宣揚(yáng)。傾城:舊以形容女子極其美麗。
。2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。
柳葉:柳樹的葉子。多用以形容女子細(xì)長之眉。
腕(wàn)搖金釧(chuàn)響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。
金釧:舞女手臂上的配飾。
。3)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。
寶襪:即腰彩。古代女子束于腰間的彩帶。織成:名貴的絲織品。
(4)懸知一顧重(zhòng),別覺舞腰輕。
一顧:《戰(zhàn)國策·燕策二》有經(jīng)伯樂一顧而馬價十倍之說。后以“一顧”喻受人引舉稱揚(yáng)或提攜知遇。
賞析:
從題目中的'“賦得”二字可以看出,《賦得北方有佳人》是一首命題詩歌,詩題來自漢武帝時期李延年的名作:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得!
既為限題擬古詩作,詩人創(chuàng)作就要受原詩題材內(nèi)容和形式的限制。而徐惠的這首五言古詩,既保留了原詩那位佳人身上美麗且獨(dú)立的特點(diǎn),又有所創(chuàng)新。她另辟蹊徑,使用鋪陳手法,多角度描摹人物,使得筆下這位“佳人”形象鮮活,極富動感。
首句“由來稱獨(dú)立,本自號傾城”,脫胎于李延年的“絕世而獨(dú)立”,但作者的筆墨并沒有放在"絕世",而是放在了“獨(dú)立”上,雖然仍未脫六朝宮體浮艷詩風(fēng),但這“獨(dú)立”二字,卻體現(xiàn)出女主人公精神上的高潔,將一位極富才情看,舞姿翩然的佳人遺世獨(dú)立,孤芳自賞的形象表現(xiàn)出來,使得全篇境界大轉(zhuǎn)。
接下去的三句,從不同角度,不同側(cè)面極盡筆墨描寫了佳人的容顏、服飾、腰身和舞姿之美。這位佳人,眉如柳葉,面如桃花,腕有金釧搖響,腳上玉環(huán)轉(zhuǎn)鳴。她身著紅色紗衫,配有艷麗華美的腰巾,舞姿輕盈,步態(tài)嫵媚,真真一唐人玉女笑容可掬的彩塑像,全無漢家風(fēng)儀。
更加難得的是,《賦得北方有佳人》不但全方位,多角度,有聲有色的描寫了佳人的氣質(zhì),外貌和儀態(tài),還在末尾一句寫出了她的心理活動!皯抑活欀兀瑒e覺舞腰輕”,因?yàn)榫醯目粗囟X得舞動的腰身更加輕盈,顯然注入了作者自己的思想和情感,也是在表達(dá)自己對君王知遇之恩的感激。雖然是在寫其他女子,但又何嘗不是作為妃嬪的徐惠本人性格和境遇的寫照?故而,這首《賦得北方有佳人》,文面上是述李夫人獨(dú)立傾城之美,實(shí)則也有顧影自憐之意,全可作作者的自畫像來讀。
對比徐惠這首《賦得北方有佳人》和李延年的原詩,雖同寫北方之佳人,但李詩篇幅短,通過描寫觀者被佳人“一顧”,“二顧”后的反應(yīng)來襯托佳人容貌舞姿之美,簡潔樸素、接近口語;徐詩則篇幅稍長,華美流暢,注重藻飾;李詩側(cè)面描寫含蓄,給人以充分的想象空間;徐詩正面描寫鋪陳揚(yáng)厲,細(xì)膩真實(shí),形象性更強(qiáng)。明朝文學(xué)評論家鐘惺雖然認(rèn)為“臉上生”三字“落惡道矣”,卻又認(rèn)為“‘眉間發(fā)’尚雅,‘搖’字、‘轉(zhuǎn)’字妙在有風(fēng)度,‘宜’字,‘艷’字則有衿惜意矣”。可見徐惠此詩雖帶有六朝詩雕琢藻飾,浮艷綺麗的痕跡,卻已有所雅正,正如清朝人陸昶所評論的那樣:“其詞風(fēng)度端雅,善自矜惜,不失為宮妃體制!
佳人原文,注釋,賞析 篇4
作品原文
李延年歌
北方有佳人,絕世而獨(dú)立。
一顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國?佳人難再得。
作品注釋
1.傾城、傾國:原指因女色而亡國,后多形容婦女容貌極美。陶淵明《閑情賦》:“表傾城之艷色,期有德于傳聞!
2.寧不知:怎么不知道。
作品譯文
北方有位美麗姑娘,獨(dú)立世俗之外,她對守城的將士瞧一眼,將士棄械,墻垣失守;
她對君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑娘呀,常常帶來“傾城、傾國”的災(zāi)難。
縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機(jī)會。美好姑娘世所難遇、不可再得!
創(chuàng)作背景
《李延年歌》,被郭茂倩《樂府詩集》收入《雜歌謠辭》。
《漢書·外戚傳上》記載:在一次宮廷宴會上,李延年獻(xiàn)舞時唱了這首詩。漢武帝聽后不禁感嘆道:世間哪有這樣的佳人呢?漢武帝的姐姐平陽公主就推薦了李延年的妹妹。漢武帝召來一見,果然妙麗善舞。從此,李延年之妹成了漢武帝的寵姬李夫人。李延年也更加得到恩寵。
作品鑒賞
其一,出語夸張,欲揚(yáng)故抑。詩人將所詠美女贊為冠絕當(dāng)代而獨(dú)此一人,其美貌的程度竟至看她一眼城邦就會傾覆,再看她一眼國家就會淪亡,“美女亡國”之說最早見于《詩經(jīng)·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲婦傾城”,說的是男子有才能立國,女子有才毀社稷,旨在諷刺周幽王寵幸貌美而好迸讒言的褒擬以至亡國之事。此后,“傾城”、“傾國”就成了絕色美女的代名詞。在《李延年歌》里,詩人極盡夸張之能事,危言聳聽,但絕不是以此來昭示君王,求鑒前史,而是反其意而用之,以其具有傾城傾國的巨大魅力來極言佳人之美,達(dá)到引動君王思美之心的目的。
其二,情真意切,溢于詩間。《李延年歌》一詩,除了“其辭脫口而出,無矯揉妝束之態(tài)”外,其表達(dá)的情感是十分真摯的。李延年歌詠的佳人是自己的胞妹。無論是出于對胞妹的深愛之情而望她有個輝煌的前途,還是出于利己之心而進(jìn)獻(xiàn)胞妹,其詩中表現(xiàn)出的贊美都是熱切的。短短幾句的小詩,“傾城”、“傾國”的字眼二度出現(xiàn),推薦美人的主旨非常鮮明。先言有此絕美之人,再言美人的驚人魅力,然后向君王懇切呼告:您難道不知這具有傾城傾國之貌的佳人,一旦錯過就再難得到了!拳拳之心意,殷切的情感,在一詠三嘆之中掙到了充分的表達(dá),產(chǎn)生了沁人心脾的感染力,撥動了漢武帝的心弦。
其三,以簡勝繁,以虛生實(shí)。中國畫以墨為顏色,色彩可謂少矣。但那單一的墨色卻可在鑒賞者的腦海中幻化出繽紛的五彩。如同齊白石的畫,空白可謂多矣,但那空白處卻可使人想象出無限豐美的境界!独钛幽旮琛分皇窃亣@了佳人的無雙而不作具體描繪,這就勢必使佳人的形象成為神秘誘人的'空白,從而激發(fā)起賞詩者對她的神往、想象和渴念之情。當(dāng)時在漢武帝的腦海中一定幻化出了世間最為美妙的女子形象。而后世的讀詩者,更可以根據(jù)自己的審美理想、歷史知識及其特有的心理素質(zhì),想象出各自心中的絕色佳人來。在歌詠美女的中國古詩中,有不少細(xì)描實(shí)寫的佳句,像“手如柔荑,膚如凝脂”之類。同時也不乏以側(cè)描虛寫取勝的佳篇。如《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》,對女子品貌的描寫只有一句“窈窕淑女,君子好逑”,而濃墨渲染的是男子對她的苦苦思戀、熱烈追求和結(jié)合后的歡樂喜悅,以此顯示出女子的美麗可愛!独钛幽旮琛凤@然也是以這種以虛生實(shí)的藝術(shù)手法取勝的。
一闋短短的歌,居然能使雄才大略的武帝聞之而動心,立時生出一見伊人的向往之情。這在我國古代詩歌史上,恐怕是絕無僅有之例。它何心具有如此動人的魅力呢?
初看起來,這首歌的起句平平,對“佳人”的夸贊開門見山,一無渲染鋪墊。但其意蘊(yùn),卻非同凡俗。地國秀麗,其佳人多杏目柳腰、清艷嫵媚;北國蒼莽,其仕女多雪膚冰姿、妝淡情深。此歌以“北方”二字領(lǐng)起,開筆就給所歌佳人,帶來了一種與南方迥異的晶瑩素潔的風(fēng)神。北方的佳人何止千萬,而此歌所矚意的,則是萬千佳人中“絕世獨(dú)立”的一人而已,“絕世”夸其姿容出落之美,簡直是并世無雙;“獨(dú)立”狀其幽處嫻雅之性,更見得超俗而出眾。不僅如此,“絕世而獨(dú)立”還隱隱透露出,這位佳人不屑與眾女靈伍,無人知已而獨(dú)立欄桿的的淡淡哀愁-那就不僅是超世脫俗,而且更楚楚可憐了。這就是平中孕奇,只開篇兩句,恐怕就令武帝企足引領(lǐng),生出對佳人的心向神往之情了。
北方佳人既如此脫俗可愛,當(dāng)其顧盼之間,又該有怎樣美好的風(fēng)姿呢?要表現(xiàn)這一點(diǎn),就不太容易了。何況在李延年之前,許多詩、賦中就已有過精妙的描摹。《衛(wèi)鳳·碩人》表現(xiàn)后宮麗人,有“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮”之句,曾被清人姚際恒嘆為“千古頌美人者無了其右,是為絕唱”(《詩經(jīng)通論》)。風(fēng)流儒雅的宋玉吟詠東鄰女子,亦有“增之一分則太長,減之一分則太短”、“嫣然一笑,惑陽城、迷下蔡”之賦,更見其綽約之姿、流盼之美(《登徒子好色賦》)。在這種情況下,李延年欲贊北方佳人,倘若沒有非常之辭,恐怕就只能罷舞輟歌了。然而,這位富于才情的音樂家,卻出人意外地唱出了“一顧傾人城,再顧傾人國”的奇句-她只要對守衛(wèi)城垣的士卒瞧上一眼,便可令士卒棄械、墻垣失守;倘若再對駕臨天下的人君“秋波那么一轉(zhuǎn)”,亡國滅宗的災(zāi)禍,可就要降臨其身了!表現(xiàn)佳人的顧盼之美,竟然發(fā)為令人生畏的“傾城”、“傾國”之語,真是匪夷所思!但如果不是這樣夸張,又何以顯出這位佳人驚世駭俗的美好風(fēng)姿?而正因?yàn)檫@風(fēng)姿美得令人生畏,才更讓人心馳神往、倍加牽懷。如果美好的事物都那么可近而易得,恐怕就沒有這樣攝人心魄的吸引力了。這就是“不可畏也?伊可懷也”(《衛(wèi)風(fēng)·東山》)的人生哲理。
此歌的結(jié)尾也耐人咀嚼。上文對佳人的美好作了極度的夸張,結(jié)尾則突然一轉(zhuǎn),化為深切的惋惜之語:“寧不知傾城與傾國?佳人難再得!”美好的佳人,常常給人君帶來“傾城”“傾國”的災(zāi)難。這樣的例子在歷史上見得還少嗎?這似乎是要告誡人君,記取傾城、傾國的古鑒,不可為“佳人”所誤。但接著一句則又緊攝一層?縱然是傾城、傾國,也別失去獲得佳人的良機(jī)-美好的佳人,畢竟是世所難逢、不可再得的呵!這二句故作取舍兩難之語,實(shí)有“欲擒故縱”之妙:愈是強(qiáng)調(diào)佳人之不可近,便愈見其美;而愈是惋惜佳人之難得,就愈能促人趕快去獲取。作者的用意,正是要以深切的惋惜之辭,牽動武帝那難獲絕世佳人的失落之感,從而迅速作出抉擇。這樣收束,可謂一唱三嘆、余音裊裊,令人聞之而悵然不已。難怪琥帝聽完此歌,不禁發(fā)出“世豈有此人乎”的喟然嘆息了-李夫人在這樣的時刻被薦舉、召見,正適合于李延年這首非同凡響之歌所造成的情感氛圍。
由此可見,這首歌表現(xiàn)佳人之美,不像《衛(wèi)風(fēng)·碩人》那樣,以形象的比喻、生動的肖像描繪見長,而以驚人的夸張和反襯,顯示了自己的特色。在表現(xiàn)方法上,倒是更接近于宋玉的《登徒子好色賦》。如果兩者有什么不同的話,那就是此歌在動用夸張、反襯時,又緊緊抓住了人們常有的那種“畏”而可“懷”、“難”而愈“求”的微妙心理,終于產(chǎn)生出不同尋常的效果,打動了一代雄主的心弦。這就是它的藝術(shù)魅力之所在。這首歌還有一點(diǎn)注意得,就是采用了大體整齊的五言體式(第五句“寧不知”三字實(shí)際上可以刪除)。這種體式,當(dāng)時還只在民間的“俚歌俗曲”中流行。李延年將其引入上層宮廷,配以美妙動人的“新聲變曲”。這對于漢代文人五言詩的萌芽和生長,無疑起了某種催化作用。
作者簡介
李延年:出生年不詳,約卒于公元前87年,西漢杰出音樂家,中山(今河北定縣)人,其父母兄弟皆為樂人。起初犯法,受腐刑,被拘監(jiān)中。后因其妹李夫人得寵于漢武帝,故被赦,頗受寵,官協(xié)律都尉,后來被殺。
他檀長歌舞,善創(chuàng)新聲,曾為《漢郊祀歌·十九章》配樂,又仿張騫從西域傳入的胡曲《摩訶兜勒》作新聲二十八解,用于軍中,稱“橫吹曲”。其詩,今僅存這—首,載于《漢書·外戚傳上·孝武李夫人》。在樂府中任協(xié)律都尉。為《漢郊祀歌》十九章配樂,又仿張蹇傳自西域的《摩訶兜勒》曲,作“新聲二十八解,用于軍中,稱“橫吹曲”。代表作《佳人曲》。
【佳人原文,注釋,賞析】相關(guān)文章:
佳人原文及賞析12-17
佳人原文翻譯及賞析12-19
赤壁原文,注釋,賞析02-27
《對酒》原文注釋及賞析02-27
楊柳原文注釋及賞析02-27
春曉原文注釋賞析02-27
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18
橫塘原文,注釋,賞析12-18
春思原文注釋賞析02-26