亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

菊花原文、翻譯及注釋

時(shí)間:2024-03-06 13:37:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

菊花原文、翻譯及注釋

菊花原文、翻譯及注釋1

  原文:

菊花原文、翻譯及注釋

  重陽(yáng)后菊花二首

  宋代:范成大

  寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。

  世情兒女無(wú)高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  過(guò)了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  恰如退士垂車(chē)后,勢(shì)利交親不到門(mén)。

  譯文:

  寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。

  重陽(yáng)后菊花雖然還帶著濕露,鮮嫩可愛(ài),但已經(jīng)無(wú)人來(lái)賞。

  世情兒女無(wú)高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  與重陽(yáng)前比并沒(méi)有差異,還是金色的菊蕊照著地上的泥沙。世俗之人沒(méi)有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽(yáng)節(jié)那一天的菊花。

  過(guò)了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  過(guò)了重陽(yáng)登高節(jié)之后,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩(shī)客”,都沒(méi)有聲息了,不再來(lái)賞菊花了。

  恰如退士垂車(chē)后,勢(shì)利交親不到門(mén)。

  這就好像當(dāng)官的人辭官之后,親朋故友都不再到門(mén)探訪一樣。

  注釋?zhuān)?/strong>

  寂寞東籬(lí)濕露華,依前金靨(yè)照泥沙。

  東籬:化自陶淵明的“采菊東籬下”。因陶淵明詩(shī)意而后人借以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實(shí)是詩(shī)人的化用,實(shí)意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見(jiàn)。

  世情兒女無(wú)高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  過(guò)了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  恰如退士垂車(chē)后,勢(shì)利交親不到門(mén)。

  退士:退休之官員。垂車(chē):猶“懸車(chē)”,以懸掛車(chē)子表示不再當(dāng)官上朝。

  賞析:

  第一首,起句先寫(xiě)重陽(yáng)后的菊花無(wú)人觀賞!凹拍保瑹o(wú)人到來(lái);“東籬”,特指菊花栽種之地;“濕露華”,菊花帶著濕露,猶鮮嫩可愛(ài)。后三字與前二字對(duì)照,以見(jiàn)無(wú)人見(jiàn)賞的可惜,七字之中,自為比照,詞意充實(shí)。第二句又申述菊花之美,與重陽(yáng)前比較,進(jìn)一步比照。“依前”,不異重陽(yáng)之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨(dú)照泥沙,有傷嘆之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;說(shuō)他們沒(méi)有超脫的`情趣,即“無(wú)高韻”,所以只能應(yīng)著節(jié)日故事,“看重陽(yáng)一日”之“花”,實(shí)際上意在求福求壽,不解賞花。此詩(shī)借看菊事刺世人庸俗。

  第二首,起句寫(xiě)過(guò)了重陽(yáng)“登高節(jié)”后,菊花尚新,也即第一首前二句的意思。第二句寫(xiě)“酒徒”與所謂的“詩(shī)客”,都沒(méi)有聲息了,不再來(lái)賞菊花了。第三四句說(shuō)菊花在節(jié)日與節(jié)后受人們的不同對(duì)待,恰好像當(dāng)官的人辭官之后,“親交”都不再“到門(mén)”探訪一樣。范成大做過(guò)大官,這時(shí)“致仕”家居,大概也嘗過(guò)世人這種冷淡的況味,故見(jiàn)重陽(yáng)后的菊花有感而一發(fā)之。這首詩(shī)借看菊事刺世人的“勢(shì)利”。

菊花原文、翻譯及注釋2

  秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。

  不是花中偏愛(ài)菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花。

  譯文

  一叢一叢的秋菊環(huán)繞著房屋好似到了陶淵明的家。繞著籬笆觀賞菊花,不知不覺(jué)太陽(yáng)已經(jīng)快落山了。

  不是因?yàn)榘倩ㄖ衅珢?ài)菊花,只是因?yàn)榫栈ㄩ_(kāi)過(guò)之后再無(wú)花可賞。

  注釋

  秋叢:指叢叢秋菊。

  舍(shè):居住的房子。

  陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩(shī)人陶淵明。

  遍繞:環(huán)繞一遍。

  籬(lí):籬笆。

  日漸斜(xiá):太陽(yáng)漸漸落山。斜,傾斜。因古詩(shī)需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。

  盡:完。

  更(gèng):再。

  賞析

  菊花,不像牡丹那樣富麗,也沒(méi)有蘭花那樣名貴,但作為傲霜之花,它一直受人偏愛(ài)。有人贊美它堅(jiān)強(qiáng)的品格,有人欣賞它高潔的氣質(zhì),而元稹的這首詠菊詩(shī),則別出新意的道出了他愛(ài)菊的原因。

  第一句“秋叢繞舍似陶家”的“繞”字寫(xiě)屋外所種菊花之多,給人以環(huán)境幽雅,如陶淵明家之感。詩(shī)人將種菊的地方比作陶家,可見(jiàn)秋菊之多,花開(kāi)之盛。這么多美麗的菊花,讓人心情愉悅。

  第二句“遍繞籬邊日漸斜”表現(xiàn)了詩(shī)人專(zhuān)注地看花的情形。第二句中的“繞”字寫(xiě)賞菊興致之濃,不是到東籬便駐足,而是“遍繞籬邊”,直至不知日之將夕,表現(xiàn)了詩(shī)人賞菊時(shí)悠閑的情態(tài)。詩(shī)人被菊花深深吸引住了,其愛(ài)菊之情,似較五柳先生有過(guò)之而無(wú)不及!氨槔@”“日漸斜”,把詩(shī)人賞菊入迷,流連忘返的情態(tài)和詩(shī)人對(duì)菊花的由衷喜愛(ài)真切地表現(xiàn)了出來(lái),字里行間充滿了喜悅的心情。前兩句短短的十四個(gè)字,有景、有情、有聯(lián)想,活脫脫地勾勒出一幅詩(shī)人在秋日傍晚漫步菊叢賞花吟詩(shī)而樂(lè)不思返的`畫(huà)面。

  “不是花中偏愛(ài)菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花”,點(diǎn)明了詩(shī)人愛(ài)菊的原因。這兩句以否定句式陡地一轉(zhuǎn),指出自己并非沒(méi)來(lái)由地鐘情菊花。菊花是在百花之中是最后凋謝的,一旦菊花謝盡,便無(wú)花景可賞。人們愛(ài)花之情自然都集中到菊花上來(lái)。因此,作為后凋者,它得天獨(dú)厚的受人珍愛(ài)。詩(shī)人從菊花在四季中謝得最晚這一自然現(xiàn)象,引出了深微的道理,回答了愛(ài)菊的原因,表達(dá)了詩(shī)人特殊的愛(ài)菊之情。其中,當(dāng)然也含有對(duì)菊花歷盡風(fēng)霜而后凋的堅(jiān)貞品格的贊美。

  這首詩(shī)從詠菊這一平常題材,發(fā)掘出不平常的詩(shī)意,給人以新的啟發(fā),顯得新穎自然,不落俗套。在寫(xiě)作上,用語(yǔ)淡雅樸素,饒有趣味。筆法也很巧妙,前兩句寫(xiě)賞菊的實(shí)景,為渲染愛(ài)菊的氣氛做鋪墊;第三句是過(guò)渡,筆鋒一轉(zhuǎn),跌宕有致,最后吟出生花妙句,進(jìn)一步開(kāi)拓美的境界,增強(qiáng)了這首小詩(shī)的藝術(shù)感染力。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)于公元796年(唐元和二年)作于長(zhǎng)安。

  元稹

  元。779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽(yáng)人(今河南洛陽(yáng))。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂(lè)府”。世人常把他和白居易并稱(chēng)“元白”。

菊花原文、翻譯及注釋3

  菊花

  作者:李商隱

  原文:

  暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。

  陶令籬邊色,羅含宅里香。

  幾時(shí)禁重露,實(shí)是怯殘陽(yáng)。

  愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。

  翻譯:

  暗淡的紫色,鮮艷的黃色。

  它們既有籬邊菊花的色彩,又有羅含宅中的香味。

  菊花不怕露水的`沾濕,可是害怕夕陽(yáng)的來(lái)臨。

  愿意留在水邊暢飲的人的鸚鵡杯中,希望來(lái)到富貴人家豐盛的酒席上。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、偃谌冢汗鉂(rùn)的樣子。

 、谝币保浩G麗的樣子。

 、厶樟睿褐柑諟Y明,因其主彭澤縣做過(guò)縣令,故稱(chēng)陶令。

 、芰_含:(公元293年一公元369年)字君長(zhǎng),號(hào)富和,東晉桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)(今湖南未陽(yáng)市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳瑯”。桓溫稱(chēng)之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時(shí)人以為德行之感。

  ⑤禁:禁受,承當(dāng)。

 、拗芈叮褐负疀龅那锫。

 、咔樱耗懬、擔(dān)心。

  ⑧殘:一作“斜”。

  ⑨金鸚鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。

 、獍子裉茫褐负廊A的廳堂,喻朝廷。升:擺進(jìn)。

【菊花原文、翻譯及注釋】相關(guān)文章:

狼原文翻譯及注釋03-01

牡丹原文、翻譯及注釋03-01

塞下曲原文翻譯及注釋02-29

《春曉》原文翻譯及注釋02-29

書(shū)原文注釋及翻譯02-27

赤壁原文翻譯注釋03-01

登泰山原文翻譯及注釋03-02

行經(jīng)華陰原文、翻譯及注釋03-02

蒹葭原文翻譯及注釋03-02