- 相關(guān)推薦
酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄原文翻譯
酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄原文翻譯1
酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄
破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。
春風(fēng)無(wú)限瀟湘意,欲采蘋(píng)花不自由。
翻譯
破額山前,美玉一般碧綠的江水向東而流;詩(shī)人啊,你竟像在遙遠(yuǎn)的地方站立船頭。
你的贈(zèng)詩(shī)有如春風(fēng)拂面,引起了我無(wú)限的深情思念;我多想采束蘋(píng)花相送于你,卻因官事纏身不得自由。
注釋
碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
騷人:一般指文人墨客。此指曹侍御。
木蘭:木蘭屬落葉喬木,古人以之為美木,文人常在文學(xué)作品中以之比喻美好的人或事物。這里稱(chēng)朋友所乘之船為木蘭舟,是贊美之意。
瀟湘:湖南境內(nèi)二水名。
蘋(píng):多年生水生蕨類(lèi)植物,莖橫臥在淺水的泥中,葉柄長(zhǎng),頂端集生四片小葉,全草可入藥,亦作豬飼料。
賞析
詩(shī)一、二兩句,切“曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄(經(jīng)過(guò)象縣的時(shí)候作詩(shī)寄給作者)”;三、四兩句,切“酬(作詩(shī)酬答)”!氨逃窳鳌敝噶鹘(jīng)柳州和象縣的柳江。
作者稱(chēng)曹侍御為“騷人”,并且用“碧玉流”、“木蘭舟”這樣美好的環(huán)境來(lái)烘托他。環(huán)境如此優(yōu)美,如此清幽,“騷人”本可以一面趕他的路,一面看山看水,悅性怡情;此時(shí)卻“遙駐”木蘭舟于“碧玉流”之上,懷念起“萬(wàn)死投荒”、貶謫柳州的友人來(lái),“遙駐”而不能過(guò)訪(fǎng),望“碧玉流”而興嘆,只有作詩(shī)代柬,表達(dá)他的無(wú)限深情。
“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意”一句,的確會(huì)使讀者感到“無(wú)限意”,但究竟是什么“意”,卻迷離朦朧,說(shuō)不具體。這正是一部分優(yōu)美的小詩(shī)所常有的藝術(shù)特點(diǎn),也正是“神韻”派詩(shī)人所追求的最高境界。然而這也并不是“羚羊掛角,無(wú)跡可求”。如果細(xì)玩全詩(shī),其主要之點(diǎn),還是可以說(shuō)清的'!盀t湘”一帶,乃是屈子行吟之地。作者就把曹侍御稱(chēng)為“騷人”。把“瀟湘”和“騷人”聯(lián)系起來(lái),那“無(wú)限意”就有了著落。此其一。更重要的是,結(jié)句中的“欲采蘋(píng)花”,是汲取了南朝柳惲《江南曲》的詩(shī)意!督锨啡氖沁@樣的:“汀洲采白蘋(píng),日暖江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返?春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂(lè),只言行路遠(yuǎn)。”由此可見(jiàn),“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意”,主要就是懷念故人之意。此其二。而這兩點(diǎn),又是像水和乳那樣融合一起的。
“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意”作為絕句的第三句,又妙在似承似轉(zhuǎn),亦承亦轉(zhuǎn)。也就是說(shuō),它主要表現(xiàn)作者懷念“騷人”之情,但也包含“騷人”寄詩(shī)中所表達(dá)的懷念作者之意。春風(fēng)和暖,瀟湘兩岸,芳草叢生,蘋(píng)花盛開(kāi),朋友們能夠于此時(shí)相見(jiàn),應(yīng)是極好,然而卻辦不到。無(wú)限相思而不能相見(jiàn),就想到采蘋(píng)花以贈(zèng)故人。然而,不要說(shuō)相見(jiàn)沒(méi)有自由,就是欲采蘋(píng)花相贈(zèng),也沒(méi)有自由。
這首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)練,寫(xiě)景如畫(huà)。詩(shī)人用“碧玉”作“流”的定語(yǔ),十分新穎,不僅準(zhǔn)確地表現(xiàn)出柳江的色調(diào)和質(zhì)感,而且連那微波不興、一平似鏡的江面也展現(xiàn)在讀者面前。這和下面的“遙駐”、“春風(fēng)”十分協(xié)調(diào),自有一種藝術(shù)的和諧美。
從全篇看,特別是從結(jié)句看,其主要特點(diǎn)是比興并用,虛實(shí)相生,能夠喚起讀者的許多聯(lián)想。但結(jié)合作者被貶謫的原因、經(jīng)過(guò)和被貶以后繼續(xù)遭受誹謗、打擊,動(dòng)輒得咎的處境,它有言外之意,則是不成問(wèn)題的。
創(chuàng)作背景
《酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄》此詩(shī)作于地點(diǎn)不祥,確年不詳。柳宗元的友人曹侍御乘船路過(guò)象縣,踞離柳州的治所馬平縣(今柳州市)并不很遠(yuǎn),但二人只能以詩(shī)相互贈(zèng)酬交流情誼,其中必有難言之隱。
酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄原文翻譯2
酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。
春風(fēng)無(wú)限瀟湘意,欲采蘋(píng)花不自由。
翻譯
破額山前,美玉一般碧綠的江水向東而流;詩(shī)人啊,你竟像在遙遠(yuǎn)的地方站立船頭。
你的`贈(zèng)詩(shī)有如春風(fēng)拂面,引起了我無(wú)限的深情思念;我多想采束蘋(píng)花相送于你,卻因官事纏身不得自由。
注釋
、懦瓴苁逃^(guò)象縣見(jiàn)寄:接受別人寄贈(zèng)作品后,以作品答謝之。侍御:侍御史。象縣:唐代屬嶺南道,即今廣西象州。
⑵碧玉流:形容江水澄明深湛,如碧玉之色。
、球}人:一般指文人墨客。此指曹侍御。木蘭:木蘭屬落葉喬木,古人以之為美木,文人常在文學(xué)作品中以之比喻美好的人或事物。這里稱(chēng)朋友所乘之船為木蘭舟,是贊美之意。
、葹t湘:湖南境內(nèi)二水名。柳宗元《愚溪詩(shī)序》云:“余以愚觸罪,謫瀟水上!边@句說(shuō):我在春風(fēng)中感懷騷人,有無(wú)限瀟湘之意。“瀟湘意”應(yīng)該說(shuō)既有懷友之意,也有遷謫之意。
、刹商O(píng)花:南朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋(píng),日暮江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人!薄肚逡唤y(tǒng)志湖南永州府》:“白蘋(píng)洲,在零陵西瀟水中,洲長(zhǎng)數(shù)十丈,水橫流如峽,舊產(chǎn)白蘋(píng)最盛!贝司溲杂商O(píng)花贈(zèng)給曹侍御,但卻無(wú)此自由。這是在感慨自己謫居的處境險(xiǎn)惡,連采花贈(zèng)友的自由都沒(méi)有。
【酬曹侍御過(guò)象縣見(jiàn)寄原文翻譯】相關(guān)文章:
酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析12-17
送柴侍御原文翻譯09-28
送李侍御赴安西原文及翻譯02-29
游敬亭寄崔侍御12-18
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析12-17
(精品)送李侍御赴安西原文及翻譯02-29
送柴侍御原文賞析12-17
廬山謠寄盧侍御虛舟09-09
送柴侍御原文賞析(精華)12-17