- 相關(guān)推薦
漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯
前景化是詩歌語言的一個最重要的標(biāo)志性特征."組合前景化",即平行結(jié)構(gòu)體現(xiàn)的是詩歌語言在語音結(jié)構(gòu)和表層語法結(jié)構(gòu)上的特征;"聚合前景化",即變異體現(xiàn)的是詩歌語言在語義和深層語法結(jié)構(gòu)上的特征.以此為理論框架,并以杜甫<登高>四種英譯文為例來說明形式對等在漢詩英譯中的重要性.
作 者: 胡梅紅 HU Mei-hong 作者單位: 常熟理工學(xué)院,外語系,江蘇,常熟,215500 刊 名: 常熟理工學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF CHANGSHU INSTITUTE OF TECHNOLOGY 年,卷(期): 2008 22(5) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 前景化 漢詩英譯 形式對等【漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯】相關(guān)文章:
考研就業(yè)前景對比淺析08-03
電子廢棄物資源化產(chǎn)業(yè)化的前景看好04-27
藥物分析的就業(yè)前景08-22
電子商務(wù)專業(yè)就業(yè)前景和方向分析08-07
名師指點:英譯中的25點體會05-04
皖南地區(qū)銀多金屬礦床礦化特征、成礦條件及前景分析04-27
藥物分析碩士就業(yè)前景10-26
忠實對等:漢詩英譯的一條重要原則04-26