亚洲免费人人妻人人,cao78在线视频,福建一级毛片,91精品视频免费观看,高清另类图片操逼,日本特黄特色大片免费看,超碰欧美人人澡曰曰澡夜夜泛

從跨文化翻譯視角解讀英譯本《聊齋志異選》

時間:2023-05-01 22:54:32 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從跨文化翻譯視角解讀英譯本《聊齋志異選》

中國經典文學作品的翻譯及研究,已引起了越來越多的學者的重視.<聊齋志異>蘊藏著豐富的文化信息, 帶有濃厚的民族特色和地域色彩.書中有很多東西反映了中國特有的文化,對英語民族來說是很難理解的.所以把<聊齋志異>中的文化信息準確而又完整地傳遞出來,對于弘揚中華文化,開展中西交流,都具有重大意義.本文通過對英譯本<聊齋志異選>的分析,探討了書中體現(xiàn)的東西方的文化差異及譯者的處理方法,指出在跨文化翻譯中譯者應該利用多種策略,以利于中華文化的傳播.

作 者: 楊國強   作者單位: 山東棗莊學院,外國語系,山東,棗莊,277160  刊 名: 內蒙古農業(yè)大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(3)  分類號: H205  關鍵詞: 跨文化翻譯   翻譯策略   《聊齋志異選》  

【從跨文化翻譯視角解讀英譯本《聊齋志異選》】相關文章:

從跨文化交際視角談商標翻譯的方法和技巧04-28

功能語言學視角的翻譯質量評估模式--兼評《孔乙己》英譯本的翻譯質量04-28

女性視角的翻譯批評04-30

從關聯(lián)翻譯理論視角看商標翻譯04-28

文化視角下的習語翻譯04-27

延異視角下的翻譯忠實04-27

語用視角下的幽默翻譯04-28

洋涇浜英語的跨文化解讀04-27

英漢對比研究的翻譯學視角04-26

文化視角下廣告的撰寫及翻譯04-26