- 相關(guān)推薦
關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式下的軟新聞英譯
針對軟新聞翻譯更加靈活,更加注重語際文化差異、譯入語讀者期待、原作者交際意圖、語際表達方式差異等因素的特點,本文通過幾則軟新聞的翻譯的實例,在關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式框架內(nèi)對軟新聞的翻譯過程和方法給予語用學(xué)角度的詮釋,驗證了語用理論對新聞文體翻譯的解釋力,并為軟新聞翻譯找到一個全新的適用的語用學(xué)理論模式.
作 者: 陳錚 李晶 作者單位: 中國刑警學(xué)院基礎(chǔ)部,遼寧沈陽,110035 刊 名: 科技創(chuàng)新導(dǎo)報 英文刊名: SCIENCE AND TECHNOLOGY INNOVATION HERALD 年,卷(期): 2008 ""(14) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 軟新聞 關(guān)聯(lián)理論 順應(yīng)論 動態(tài)順應(yīng) 交際【關(guān)聯(lián)-順應(yīng)模式下的軟新聞英譯】相關(guān)文章:
關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的委婉語04-28
從目的論看軟新聞的英譯04-30
言語交際的順應(yīng)-關(guān)聯(lián)性分析04-29
TEM-8翻譯中的關(guān)聯(lián)-順應(yīng)構(gòu)思04-28
從關(guān)聯(lián)理論看狼與Wolf的英譯--《浮躁》英譯本個案研究04-29
主位推進模式的語境順應(yīng)性闡釋04-29
文化語境順應(yīng)視角下的翻譯研究04-29
把工業(yè)新聞寫軟些04-26