- 相關(guān)推薦
翻譯的規(guī)范與翻譯權(quán)
翻譯規(guī)范往往是規(guī)定性的,注重制定一定的語言學(xué)規(guī)范和文本類型樣板,描述性的規(guī)范研究旨在通過析出和描述規(guī)范來揭示翻譯的本質(zhì)和規(guī)律.在翻譯的外部.著作權(quán)法、翻譯的職業(yè)規(guī)約等翻譯權(quán)控制翻譯實(shí)踐,而在翻譯內(nèi)部,存在著制約翻譯實(shí)踐的規(guī)范.翻譯規(guī)范常常被內(nèi)化,轉(zhuǎn)換為內(nèi)在的信仰力量.晚清民國時(shí)期,文言和古典社會的翻譯包含了復(fù)雜的規(guī)范.
作 者: 彭建華 作者單位: 福建師范大學(xué),福建,福州,350007 刊 名: 江西行政學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF JIANGXI ADMINISTRATION INSTITUTE 年,卷(期): 2008 10(2) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 翻譯 規(guī)范 翻譯權(quán) 著作權(quán) 文言翻譯