- 相關(guān)推薦
跨文化交際中的影視翻譯
作為大眾傳媒的一個重要組成部分,影視翻譯有其獨特的語言特點,如口語化、人物性格化、情感化等.同時,由于中外文化和思維方式的不同,影視翻譯必然受到跨文化交際的影響.因此,譯者在進(jìn)行影視翻譯時應(yīng)以文化翻譯觀為依據(jù),以譯語讀者為中心,注意信息傳遞的效果,力圖達(dá)到譯語觀眾與原語觀眾心理接受反映的和諧一致.
作 者: 于金華 作者單位: 渤海大學(xué),外國語學(xué)院,遼寧,錦州,121013 刊 名: 渤海大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF BOHAI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 影視翻譯 語言特點 文化翻譯觀【跨文化交際中的影視翻譯】相關(guān)文章:
跨文化交際中的非言語交際04-26
非語言交際在跨文化交際中的作用04-26
跨文化交際中的語用失誤04-28
跨文化交際中的送禮文化04-27
跨文化交際中的語境順應(yīng)04-28
跨文化交際中的文化圖式04-28
跨文化交際中的禮貌原則04-27
跨文化交際意識與英語導(dǎo)游翻譯04-29
跨文化交際中的語用策略研究04-28
淺析跨文化交際中的語用失誤04-29