- 相關(guān)推薦
隱性重復(fù)的英譯策略
韓禮德(Halliday,M.A.K)的功能語法理論認(rèn)為重復(fù)是篇章銜接的主要手段之一,重復(fù)在英漢兩種語言中的使用有較大差別,其在漢語中的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英語.根據(jù)載體不同,重復(fù)可以分為顯性重復(fù)和隱性重復(fù)(意義重復(fù))兩類,漢語中大量使用隱性重復(fù),其表現(xiàn)形式多樣,故探討漢譯莢中隱性重復(fù)的分類及其相應(yīng)的翻譯策略具有重要的現(xiàn)實意義,有助于實現(xiàn)地道簡練的譯入語表達(dá).
作 者: 王麗娜 作者單位: 浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院,浙江,杭州,310018 刊 名: 河西學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF HEXI UNIVERSITY 年,卷(期): 2009 25(3) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 銜接 隱性重復(fù) 翻譯策略【隱性重復(fù)的英譯策略】相關(guān)文章:
“法人”的英譯05-04
重復(fù)的作文09-15
嘮叨可以重復(fù)03-21
《重復(fù)的奧妙》教學(xué)反思12-15
《重重復(fù)復(fù)》教案04-25
每天做重復(fù)的事情說說10-21
教案,不能重復(fù)昨天的故事04-25
常見中文俗語諺語英譯技巧05-04
英譯漢中的反譯法05-04